oh weh das kann ich mir nicht anhören. ich mag die Sprache französisch einfach nicht. weiß auch net wieso, aber die sorgt einfach für wachsenden widerwillen bei mir Kommentiere ↓
Dann werden wir beide miteinander wahrscheinlich nie eine wirklich außergewöhnliche Nacht in den dunkelsten Ecken des Bois de Bologne auf den Spuren Catherine Millets erfahren können 😉 Kommentiere ↓
mmmh, je tàdore…leider reicht mein französisch nicht für mehr…*sehrbreitgrins* deine stimme…wie meine tochter sagen würde…whoa…mir fehlen solche lautmalereien und deshalb muß ich anleihen tätigen… das fand ich so amüsant in ein fisch namens wanda…zum teil wirklich amusant, aber eben auch excitement…die vorstellung, wie mir jemand fremdes in einem akzent, einer fremden sprache ins ohr flüstert… oh, mon cher…baisez moi…ich glaube…ich muß mal wieder meine vokaneln lernen… Kommentiere ↓
oui..très chic, mais je n´ai pas ecouté encore…. bonjour, rose (ja, mein französisch ist nicht das beste…aber ich bemüh mich..;-)) ) Kommentiere ↓
Vielleicht verstehe ich daher nicht genau, was Du sagen willst, rose? *grins* Du findest es toll, hast aber nicht wieder gehört? *amKopfkratz* *zwinker* Kommentiere ↓
Der Song wurde ursprünglich von Serge Geinsbourg zusammen mit Brigitte Bardot eingespielt (die imho noch bessere Version), deren Management aber aus Furcht, ihr guter Ruf (*grins*) könnte darunter leiden das Einverständnis zur Veröffenlichung wieder zurückzog. Die zweite Einspielung, diesmal mit Jane Birkin, mit der dann auch der gleichnamige im Folge sehr erfolgreiche Film gedreht wurde, wurde zu einem Millionenhit – und in Deutschland dessen Austrahlung bundesweit verboten, fand aber dadurch millonenfachen Absatz in den Läden. Je t'aime … moi non plus. Ich liebe dich, Ich liebe dich Oh ja, ich liebe dich! Ich liebe dich nicht mehr. Oh meine Liebe… Wie die unentschlossene Welle Ich gehe, ich gehe und ich komme Zwischen deinen Lenden Ich gehe, und ich komme Zwischen deinen Lenden Und ich Halte Sie fest Ich liebe dich, Ich liebe dich Oh ja, ich liebe dich! Ich liebe dich nicht mehr. Oh meine Liebe… Du bist die Welle für mich, die nackte Insel Du gehst, du gehst und du kommst Zwischen meinen Lenden Du gehst, und du kommst Zwischen meinen Lenden Und wir werden eins Ich liebe dich, Ich liebe dich Oh ja, ich liebe dich! Ich liebe dich nicht mehr. Oh meine Liebe… Wie die unschlüssige Welle Ich gehe, ich gehe und ich komme Zwischen deinen Lenden Ich gehe, und ich komme Zwischen deinen Lenden Und ich Halte Sie fest Du gehst, und du kommst Zwischen meinen Lenden Und ich Und wir werden eins Ich liebe dich, Ich liebe dich Oh ja, ich liebe dich! Ich liebe dich nicht mehr. Oh meine Liebe… Die körperliche Liebe ist endlos Ich gehe, ich gehe und ich komme Zwischen Deinen Nieren Ich gehe, und ich komme Zwischen deinen Lenden Ich halte mich zurück Nein! Jetzt! Ich komme! Kommentiere ↓
mmh, das mit der bardot war mir neu… aber sonst…finde ich französisch einfach als die beste sprache für sex, ohne dass es zu medizinisch clean oder zu dirty wird… obwohl….nein, es bleibt dabei…je vaisez je viens? eventuelle fehler bitte ich zu entschuldigen… und leider muß ich jetzt zur arbeit… ps: wie passend, das code wort…speak…also, lets tak about sex baby… pps: beim ersten versuch versagt, noch passender…jetzt ein regisseur, den ich sehr verehre…malle… Kommentiere ↓
oh, ich mag französisch einfach nicht gern hören, genau wie der erste kommentator. aber das foto ist ne wucht! Kommentiere ↓
ich empfinde die griechische sprache als viel erotischer (zumindest für mein gehör), kannst du vielleicht etwas auf griechisch aufsagen *lachfrech* Kommentiere ↓
War leider auf einem naturwissenschaftlichen und keinem humanistischen Gymnasium, Birgit – wirklich Pech für Dich 😉 Kommentiere ↓
haha, der prinzessinnenquatsch ist noch von el commandante, pardon… hachja,wenn man zweigleisig blogt 🙂 Kommentiere ↓
nein, ich hab sagen wollen, das ich es noch nicht hören konnte, aber die idee sehr gut finde..*g* aber ich finde französisch einfach wunderbar….aber spanisch kommt gleich danach.^^ lg rose Kommentiere ↓
sprechen in der muttersprache ist das schönste und „geilste“ was es gibt sprechen in eine fremde sprache kann verdammt schnell die falsche melodie bekommen und nicht ansatzweise mehr das gleiche wiedergeben, deine stimme hört sich besser an, wenn sie die sprache spricht, die sie mächtig ist, und betonen … puuuh (ich als die olle kulturmanagerin und regisseurin bin gerade irritiert …) aber mache weiter so!! wem es gefällt *lach und einige scheinen sich ja sehr dolle zu freuen was doch das wichtigste ist, oder? wenn man über „ausländische“ melodien spricht finde ich bosnisch sehr schön … Kommentiere ↓
oh nein, französisch. tu das bitte nicht wieder. deine rauhe stimme klingt wahnsinnig angenehm aber nicht in dieser sprache. in deutsch ist es einfach mitreißender Kommentiere ↓
mit erstaunen sehe ich, daß ich nicht die einzige bin die mit französisch nicht so wirklich etwas anfangen kann. allerdings muß ich dazu sagen, daß ich einen franzosen, der versucht deutsch zu reden, auf grund des akzentes dann wiederum sehr wohl ansprechend finde. seltsam…. was andere sprachen betrifft, finde ich spanisch auch sehr schön- die hat schon eine naturgegebene leidenschaft (empfinde ich jedenfalls so) hätte jedenfalls auch nicht gedacht das diese sprache hier so polarisierend aufgenommen wird. (da könnte ich ja fast erleichtert sein *lol*) Kommentiere ↓
Mhmmhm… gemischt. Freu mich über die Stimmeinlage an sich – aber weniger über die Sprache. *lach* So etwas ähnliches auf englisch oder deutsch… *wünsch* Jedenfalls hat es trotz allem eins: Wirkung. Kommentiere ↓
Oh la la …..je commence a trembler ……….ouff ca doit vraiment être un loup….ma peau a peur ……..je ne peux plus ………..oui c'est vrai je viens……de nouveau un orgasme auditive….*seufz*je suis en train de tomber sous ton emprise !!! je suis en train de me perdre…………..Monsieur le loup !!! Anush Kommentiere ↓
oh weh das kann ich mir nicht anhören.
ich mag die Sprache französisch einfach nicht.
weiß auch net wieso, aber die sorgt einfach für wachsenden widerwillen bei mir
Dann werden wir beide miteinander wahrscheinlich nie eine wirklich außergewöhnliche Nacht in den dunkelsten Ecken des Bois de Bologne auf den Spuren Catherine Millets erfahren können 😉
Bite me 😉
Mais avec le plus grand amusement, lint! *breitgrins*
mmmh, je tàdore…leider reicht mein französisch nicht für mehr…*sehrbreitgrins*
deine stimme…wie meine tochter sagen würde…whoa…mir fehlen solche lautmalereien und deshalb muß ich anleihen tätigen…
das fand ich so amüsant in ein fisch namens wanda…zum teil wirklich amusant, aber eben auch excitement…die vorstellung, wie mir jemand fremdes in einem akzent, einer fremden sprache ins ohr flüstert…
oh, mon cher…baisez moi…ich glaube…ich muß mal wieder meine vokaneln lernen…
Da könnte ich Dir helfen, frau-buh – Üebrsetzung gefällig? *smile*
oui..très chic, mais je n´ai pas ecouté encore….
bonjour, rose
(ja, mein französisch ist nicht das beste…aber ich bemüh mich..;-)) )
Vielleicht verstehe ich daher nicht genau, was Du sagen willst, rose? *grins* Du findest es toll, hast aber nicht wieder gehört? *amKopfkratz* *zwinker*
bien sur monsieur…sìl vous plait? merci beaucoup…
Der Song wurde ursprünglich von Serge Geinsbourg zusammen mit Brigitte Bardot eingespielt (die imho noch bessere Version), deren Management aber aus Furcht, ihr guter Ruf (*grins*) könnte darunter leiden das Einverständnis zur Veröffenlichung wieder zurückzog. Die zweite Einspielung, diesmal mit Jane Birkin, mit der dann auch der gleichnamige im Folge sehr erfolgreiche Film gedreht wurde, wurde zu einem Millionenhit – und in Deutschland dessen Austrahlung bundesweit verboten, fand aber dadurch millonenfachen Absatz in den Läden.
Je t'aime … moi non plus.
Ich liebe dich, Ich liebe dich
Oh ja, ich liebe dich!
Ich liebe dich nicht mehr.
Oh meine Liebe…
Wie die unentschlossene Welle
Ich gehe, ich gehe und ich komme
Zwischen deinen Lenden
Ich gehe, und ich komme
Zwischen deinen Lenden
Und ich
Halte Sie fest
Ich liebe dich, Ich liebe dich
Oh ja, ich liebe dich!
Ich liebe dich nicht mehr.
Oh meine Liebe…
Du bist die Welle für mich, die nackte Insel
Du gehst, du gehst und du kommst
Zwischen meinen Lenden
Du gehst, und du kommst
Zwischen meinen Lenden
Und wir werden eins
Ich liebe dich, Ich liebe dich
Oh ja, ich liebe dich!
Ich liebe dich nicht mehr.
Oh meine Liebe…
Wie die unschlüssige Welle
Ich gehe, ich gehe und ich komme
Zwischen deinen Lenden
Ich gehe, und ich komme
Zwischen deinen Lenden
Und ich
Halte Sie fest
Du gehst, und du kommst
Zwischen meinen Lenden
Und ich
Und wir werden eins
Ich liebe dich, Ich liebe dich
Oh ja, ich liebe dich!
Ich liebe dich nicht mehr.
Oh meine Liebe…
Die körperliche Liebe ist endlos
Ich gehe, ich gehe und ich komme
Zwischen Deinen Nieren
Ich gehe, und ich komme
Zwischen deinen Lenden
Ich halte mich zurück
Nein! Jetzt! Ich komme!
mmh, das mit der bardot war mir neu…
aber sonst…finde ich französisch einfach als die beste sprache für sex, ohne dass es zu medizinisch clean oder zu dirty wird…
obwohl….nein, es bleibt dabei…je vaisez je viens? eventuelle fehler bitte ich zu entschuldigen…
und leider muß ich jetzt zur arbeit…
ps: wie passend, das code wort…speak…also, lets tak about sex baby…
pps: beim ersten versuch versagt, noch passender…jetzt ein regisseur, den ich sehr verehre…malle…
oh, ich mag französisch einfach nicht gern hören, genau wie der erste kommentator.
aber das foto ist ne wucht!
Hätte nicht gedacht, dass französisch Frauen derart deutlich polarisiert…
ich empfinde die griechische sprache als viel erotischer (zumindest für mein gehör), kannst du vielleicht etwas auf griechisch aufsagen *lachfrech*
War leider auf einem naturwissenschaftlichen und keinem humanistischen Gymnasium, Birgit – wirklich Pech für Dich 😉
nicht wirklich schlimm, es gibt ja noch deinen erdbeermund 🙂
haha, der prinzessinnenquatsch ist noch von el commandante, pardon… hachja,wenn man zweigleisig blogt 🙂
nein, ich hab sagen wollen, das ich es noch nicht hören konnte, aber die idee sehr gut finde..*g*
aber ich finde französisch einfach wunderbar….aber spanisch kommt gleich danach.^^
lg rose
sprechen
in der muttersprache
ist das schönste und „geilste“ was es gibt
sprechen
in eine fremde sprache
kann verdammt schnell die falsche melodie bekommen und nicht ansatzweise mehr das gleiche wiedergeben,
deine stimme
hört sich besser an, wenn sie die sprache spricht, die sie mächtig ist,
und betonen … puuuh
(ich als die olle kulturmanagerin und regisseurin bin gerade irritiert …)
aber mache weiter so!!
wem es gefällt *lach
und einige scheinen sich ja sehr dolle zu freuen
was doch das wichtigste ist, oder?
wenn man über „ausländische“ melodien spricht
finde ich bosnisch sehr schön …
oh nein, französisch. tu das bitte nicht wieder. deine rauhe stimme klingt wahnsinnig angenehm aber nicht in dieser sprache. in deutsch ist es einfach mitreißender
mit erstaunen sehe ich, daß ich nicht die einzige bin die mit französisch nicht so wirklich etwas anfangen kann.
allerdings muß ich dazu sagen, daß ich einen franzosen, der versucht deutsch zu reden, auf grund des akzentes dann wiederum sehr wohl ansprechend finde.
seltsam….
was andere sprachen betrifft, finde ich spanisch auch sehr schön- die hat schon eine naturgegebene leidenschaft (empfinde ich jedenfalls so)
hätte jedenfalls auch nicht gedacht das diese sprache hier so polarisierend aufgenommen wird.
(da könnte ich ja fast erleichtert sein *lol*)
schön, ebenso das Lied
je veux ce jeu
Das macht mir Angst…
Angst!?!?
c'est la langue d`amour…
Kompliment. Ohne wenn und aber!
Merci, ein solches Lob aus berufenem Munde schmeckt gleich doppeltg so köstlich 🙂
Mhmmhm… gemischt.
Freu mich über die Stimmeinlage an sich – aber weniger über die Sprache. *lach* So etwas ähnliches auf englisch oder deutsch… *wünsch*
Jedenfalls hat es trotz allem eins: Wirkung.
Oh la la …..je commence a trembler ……….ouff ca doit vraiment être un loup….ma peau a peur ……..je ne peux plus ………..oui c'est vrai je viens……de nouveau un orgasme auditive….*seufz*je suis en train de tomber sous ton emprise !!! je suis en train de me perdre…………..Monsieur le loup !!!
Anush